仅只有未实名的,新媒易不收取任何费用,公益非盈利机构
24小时服务热线: 4000-163-301
请扫码咨询

新闻动态

NEWS CENTER

未来的AI翻译都绕不开技术、人机交互、人群,基于这三要素

2020-06-01

无论产品的道路如何变化,未来的AI翻译都绕不开技术、人机交互、人群,基于这三要素,我们提出了三大趋势

  1. 从“翻译词典”到“语言助手”
  2. 从“人适应机器”到“机器适应人”
  3. 从“整体化”到“个性化”

下面我们将结合「百度翻译」项目经验,来聊一聊未来翻译应用的一些设计实践。

1. 从“翻译词典”到“语言助手”

随着技术的发展,词典从纸质时代进入到了信息时代。从历史的发展进程来看,这一变化意义非凡,它打破了人类信息存储的瓶颈,标志着人类迈入人工智能时代;在此背景下,百度翻译首次提出“AI词典”,引领了词典的第四代变革。

1.1 四代AI词典:翻译语言到掌握语言的智能化


图1: 百度翻译定义了第四代词典

第四代词典它有三个最显著的特点——多元化、互动性、智能化。

在信息获取场景,输入方式丰富多元:源语言的识别可通过语音、摄像头、图像和视频自动提取,不再局限为键盘文字输入;同理,输出目标语言的形式也呈多样化。

这些多元化的输入输出,帮助用户在面对复杂场景时都能快速高效获取翻译结果;而在信息交换时,更加具有互动性,呈现形式会从单信息转向富媒体聚合。如查词或翻译句子可索引到图片、视频,并提供互动体验。如互动的发音练习、根据查词记录个性化推荐多样化内容。丰富的互动性呈现方式,用户可以从不同维度验证自己的学习内容,学习不再是一件枯燥无味的事情。

最后信息摄取更加智能化,根据不同的用户画像及用户习惯展现有针对性的释义,例句等个性化内容,并推荐跟学习或旅游等相关的场景服务。

第四代词典——AI词典是翻译工具在智能时代的一次伟大迁跃,它使用户的翻译体验不再是扁平的,而是多维度的、立体的,通过理解、模仿和实操几个步骤,AI词典正在塑造出一个智能、贴心且更加便捷的语言环境。

词典的发展令人惊叹,我们很难想象第五代之后的词典是什么模样。也许结合AR技术,进入虚拟现实世界,和你互动的是各个国家的语言导师,让学习更加生动;她还可以模拟真实的语言使用场景,从练习到实战,翻译学习将进入超拟真时代。

1.2 AI语言助手:服务场景的智能化

如果词典是技术变革带来的蜕变,那么服务场景的智能化则是体验与技术的融合,我们将出国旅游的翻译应用定位为“你的智能语言助手”,并围绕这一场景的核心用户和需求进行深耕,输出一个面向未来的定制化翻译服务形态——旅游模式。

面对出国旅游这个场景,如何做AI语言助手的体验设计呢?下面我们来看看「百度翻译APP」的设计探索。


图2: 百度翻译在“语言助手”方向的探索-旅游模式

2. 从“人适应机器”到“机器适应人”

随着人机交互技术的发展,翻译应用形式也经历了演变:过去的在线桌面工具到现在的移动APP、翻译机,未来它将会是更广泛的智能可穿戴设备、虚拟现实设备等。这一演变带来的趋势就是从“人适应机器”到“机器适应人”。


图3: 面向公众的翻译应用的形式演变

纵轴看,翻译应用交互的内容逐渐丰富,由“信息”在向“环境”转变;横轴看,翻译应用的体验正在空间、时间纬度逐步解放用户。那么实现AI 翻译更自然的交互体验,设计语言将如何改进呢?

我们认为路径可以是:先对“人适应机器”进行优化,后对“机器适应人”进行创新。

接下来就跟我们一起结合实际项目进行设计探索吧。

2.1 “人适应机器”的优化:百度翻译APP便捷度提升

移动翻译应用已全面渗透人们的日常生活,用户更想要的是什么?

基于百度翻译APP,我们选取了手机终端、翻译场景、工具提效这三个角度,得到了三点重要的启示:

  1. 手机终端进入大屏时代,体验需单手操作更友好;
  2. 经调研,翻译场景的多元带来各功能的高频切换;
  3. iPhone Home键等已树立移动端用户对快捷键的认知。工具型应用适当引入快捷键可提升操作便捷度。
相关推荐